liǎ
1. екі, екеу

夫妇俩 — ерлі-зайыпты екеуі

买俩馒头 — екі тоқаш ал

咱俩 — екеуміз

你们俩 — екеуің

2. азғантай, азын-аулақ, шағын, шақты, мардымсыз, екі-үш, бірнеше, санаулы

就是有俩钱儿,也不能乱花呀 — азын-аулақ ақшаң болғанымен оны албаты жұмсау келіспейді ғой

一共只有这么俩人 — бар-жоғы осы екі-үш-ақ кісі

II
liǎng
【伎俩】 сайқалдық, қулық, аярлық, әккілік

汉哈简明辞典 (Қытайша-қазақша қысқаша сөзді). 2014.

Look at other dictionaries:

  • — 拼音: lia3 解释: 两个。 如: “哥俩好”、 “小夫妻俩”。 老残游记·第十五回: “叫他们姐儿俩打开盖卷睡当中, 好不好? ”ㄌ|ㄤˇling   俩 拼音: liang3 解释: 见“伎俩”条。 ㄌ|ㄚˇli …   Taiwan national language dictionary

  • — I 倆 liǎ (1) (形声。 从人, 两声。 本义: 两个) (2) 同本义 [two]。 如: 咱俩; 这种扣子一毛俩 (3) 几个(泛指少数) [several; a few; some]。 如: 给他俩钱儿 (4) 另见liǎng 注意: 俩 后面不再接 个 字或其他量词 II (1) 倆 liǎng (2) 见 伎俩 (jìliǎng) …   Advanced Chinese dictionary

  • — (倆, 俩) I liăng ㄌ〡ㄤˇ 〔《集韻》里養切, 上養, 來。 〕 見“ ”。 II liă ㄌ〡ㄚˇ 1.兩個。 《老殘游記》第十五回: “叫他們姐兒倆打開鋪蓋捲睡當中。” 老舍 《黑白李》: “倆人都是我的同學。” 周立波 《暴風驟雨》第二部二四: “這馬……肚子裏還帶個崽子, 開春就是一變倆。” …   Big Chineese Encyclopedy

  • — I (倆) liǎng (1)  ㄌㄧㄤˇ (2) 〔伎~〕见 (3) (倆)伎 。 (4) 郑码: NAOO, U: 4FE9, GBK: C1A9 (5) 笔画数: 9, 部首: 亻, 笔顺编号: 321253434 II (倆) liǎ (1)  ㄌㄧㄚˇ (2) 两个, 不多几个(后面不能再用 个 字或其他量词): 咱~。 夫妇~。 …   International standard chinese characters dictionary

  • 俩钱儿 — 拼音: lia3 qian2er (变)lia3 qia2er 解释: 一点儿钱。 如: “常言道: “一分钱, 一分货。 ”东西贵个俩钱儿, 买后才不会吃亏。 ” …   Taiwan national language dictionary

  • 俩心眼儿 — 拼音: lia3 xin yan3er (变)lia3 xin ya3er 解释: 1. 彼此间的意见不一致。 2. 北平方言。 指人心地不诚实, 另有打算。 …   Taiwan national language dictionary

  • 伎俩 — 拼音: ji4 liang3 解释: 1. 技能、 本领。 旧唐书·卷一九○·文苑传下·司空图传: “伎俩虽多性灵恶, 赖是长教闲处着。 ”唐·贯休·战城南诗二首之一: “邯郸少年辈, 个个有伎俩。 ” 2. 欺骗人的手段或花招。 元·刘时中·端正好·众生灵遭磨障套·倘秀才曲: “吞象心肠歹伎俩, 谷中添秕屑, 米内插粗糠, 怎指望他儿孙久长? ”醒世恒言·卷七·钱秀才错占凤凰俦: “弄假成真, 以非为是, 都是你弄出这个伎俩! ” [似] 1.本领、 本事、 技能 2.花样、 手法、… …   Taiwan national language dictionary

  • 鬼蜮伎俩 — (鬼蜮伎俩, 鬼蜮伎倆) guǐ yù jì liǎng 【典故】 鬼蜮: 阴险害人之物; 伎俩: 花招, 手段。 比喻用心险恶, 暗中伤人的卑劣手段。 【出处】 《诗经·小雅·何人斯》: “为鬼为蜮, 则不可得。” 这般胥役棍徒, 但知鹜利, 不知畏法, 逞其鬼蜮之伎俩, 则法令亦有时而穷。 (清·彭养鸥《黑籍冤魂》第四回) …   Chinese idioms dictionary

  • 哥儿俩 — 拼音: geer lia3 解释: 1. 兄弟二人。 如: “他们的家族里只有他们哥儿俩读大学。 ” 2. 亲密友朋彼此的合称。 如: “咱们哥儿俩是好兄弟, 有话好说。 ” …   Taiwan national language dictionary

  • 老哥儿俩 — 拼音: lao3 geer lia3 解释: 1. 交情不错的朋友间称呼。 如: “多年未见, 咱老哥儿俩可得好好叙旧。 ”亦作“老哥儿们”。 2. 合称年长而辈分相若的二男子。 如: “你们老哥儿俩, 一搭一唱的, 真是宝一对。 ”亦作“老哥儿们”。 …   Taiwan national language dictionary

  • 鬼蜮伎俩 — 拼音: gui3 yu4 ji4 liang3 解释: 蜮, 传说中能含沙射影来害人的怪物。 此指暗中伤人的阴险手段。 如: “他看起来挺老实的, 没想到尽使些鬼蜮伎俩来害人。 ”亦作“鬼魅伎俩”。 [似] 卑劣手段 …   Taiwan national language dictionary

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.